Jun. 22nd, 2009 10:43 am
yr: (дворнег)
[personal profile] yr
Откуда взялось на Руси выражение "контроль за чем-нибудь"? Стало чото лезть в глаза.
Контроль за оплатой проезда поймал меня, когда я ехал об транвай.

Date: 2009-06-22 06:53 am (UTC)
From: [identity profile] liza-now.livejournal.com
за Жолтым нужен глаз да глаз!

Date: 2009-06-22 07:02 am (UTC)
From: [identity profile] super-art.livejournal.com
он имел в виду, что контролировать можно кого-то, а вот контроль за - это контролировать за кем-то, что есть довольно-таки бессмысленное и беспощадное словоутверждение.

нормальное в русском языке - "контроль оплаты проезда", например :)

Edited Date: 2009-06-22 07:03 am (UTC)

Date: 2009-06-22 07:24 am (UTC)
From: [identity profile] liza-now.livejournal.com
Ну да, по-моему, тут склеилось "контролировать что-то" и "присматривать за кем-то", в итоге - "контроль за".

Date: 2009-06-22 07:40 am (UTC)
From: [identity profile] super-art.livejournal.com
ага, хорошая версия:)

Date: 2009-06-22 08:09 am (UTC)
From: [identity profile] old-words.livejournal.com
говорим "контроль", подразумеваем "слежка"

Tags

Custom Text

Page generated Mar. 16th, 2026 07:03 am
Powered by Dreamwidth Studios